No exact translation found for عنصر صوري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عنصر صوري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Iran met en œuvre des politiques destinées à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes, aux niveaux national et international.
    وإيران ملتزمة بسياسات ترمي إلى القضاء على التمييز العنصري بجميع صوره، في الساحتين الوطنية والدولية.
  • À l'initiative de la Fédération de Russie, la Commission des droits de l'homme a approuvé à sa soixantième session une résolution contre les formes contemporaines de racisme et de xénophobie et l'intolérance qui y est associée, condamnant le néonazisme et les réunions publiques où cette idéologie est encouragée.
    وبناء على مبادرة من الاتحاد الروسي، وأثناء الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، صدرت قرارات مناهضة للأشكال المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب وسائر صور التعصب، وكانت ثمة إدانة النازية الجديدة والاجتماعات العامة التي تتضمن تشجيع تلك الأيدلوجية.
  • Le module de notification, qui fait pendant au module de saisie des demandes, a déjà été conçu et sera mis au point en 2008 afin que les organisations puissent s'en servir pour présenter leurs rapports sur l'utilisation des subventions allouées en 2009.
    وأما العنصر الحاسوبي للإبلاغ (تقديم التقارير) الخارجي، الذي يعد صورة مطابقة للعنصر الحاسوبي لتقديم الطلبات، فقد تم وضع تصور له وسيتم تطويره خلال عام 2008 ليكون جاهزا للمنظمات لاستخدامه عند تقديم تقاريرها عن استخدام المنح في عام 2009.
  • Ces publicités présentaient souvent les femmes de façon stéréotypée, c'est-à-dire en montrant certaines parties de leur corps, en mettant l'accent sur leur faiblesse et en dépeignant les femmes comme des créatures malléables et peu intelligentes, seulement capables d'attirer et de séduire des hommes.
    وهذه الإعلانات كثيراً ما تصوّر المرأة في إطارٍ من القوالب النمطية الجامدة بمعنى أنها تبرز أجزاء معيّنة من الجسم وتؤكد على عنصر الاستضعاف وتقدمها في صورة مخلوق سهل الانقياد وينقصه الذكاء ولا يتمتع سوى بالقدرة على إغراء الرجل وغوايته.
  • Quatrièmement, conséquence d'une politisation opportuniste ou traduction d'un enfermement dans un rôle de victime, la hiérarchisation des différentes formes de racisme et du degré de priorité et de l'urgence avec lesquels il convient de les combattre nuit à l'efficacité de la lutte contre les différentes manifestations du racisme, qui ont toutes les mêmes racines.
    وقال إن العنصر الرابع هو أن التسييس الانتهازي وتحويل الغضب إلى استمراء دور الضحية، وتوصيف مختلف أشكال العنصرية ودرجة الاستعجال التي ينبغي مواجهتها بها، كل ذلك أدّى إلى عدم كفاءة الحملة ضد مختلف صور العنصرية التي تعود جميعا إلى نفس الأصل.
  • L'État partie renvoie à une annexe du rapport dans laquelle il reconnaît qu'il y a eu des expulsions forcées vers des pays qui n'étaient pas le pays d'origine dans des cas où il était difficile de vérifier la nationalité des demandeurs d'asile mais a déclaré que la Commission «[dépeignait] de façon erronée la situation en Suède».
    وتشير الدولة الطرف إلى تذييل ملحق بالتقرير أقرت فيه الدولة الطرف بحدوث حالات إبعاد قسري لأشخاص إلى بلدان لم تكن بلدانهم الأصلية حيث كانت هناك صعوبات في التحقق من جنسيات طالبي اللجوء، ولكنها ذكرت أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب "تعطي صورة غير صحيحة عن الحالة في السويد".
  • En réponse aux questions concernant l'image de la femme dans les médias, la représentante de la Grèce précise que le paragraphe 2 de l'article 4 du Code de déontologie de l'information - politique et autre - interdit la diffusion de messages et d'images à caractère raciste, sexiste et xénophobe, ou d'opinions de type sectaire.
    وردا على الأسئلة المتعلقة بصورة المرأة في وسائط الإعلام، قالت إن الفقرة 2، من المادة 4، من مدونة آداء مهنة إذاعة الأنباء والإذاعات الصحفية والسياسية الأخرى تحظر نشر الرسائل والصور العنصرية، والمتحيزة ضد المرأة والتي تحد على كراهية الأجانب والآراء الطائفية.
  • Le Rapporteur spécial souligne, dans ce contexte, l'importance de l'enjeu historique, c'est-à-dire, du travail de mémoire et du respect de la vérité historique dans l'éradication des sources profondes du racisme, de la xénophobie et de la diffamation des religions, enjeu qu'il a notamment abordé dans son rapport sur sa mission au Japon (E/CN.4/2006/16/Add.2).
    ويشدد المقرر الخاص، في هذا السياق، على ما يكتسيه الرهان التاريخي، أي الأعمال الرامية إلى بناء ذاكرة الشعوب واحترام الحقائق التاريخية، من أهمية في اجتثاث الجذور العميقة للعنصرية وكراهية الأجانب وتشويه صورة الديانات، وهو الرهان ذاته الذي تطرق إليه في تقريره عن المهمة التي اضطلع بها في اليابان (E/CN.4/2006/16/Add.2).
  • Outre les phénomènes connus, que les États sont déterminés à combattre, le racisme se présente désormais sous de nouvelles formes, plus subtiles, qui, comme les manifestations traditionnelles, ont pour conséquence de porter atteinte à la démocratie, de freiner le développement et de compromettre la paix.
    وعلاوة على الظواهر المعروفة، التي يوجد تصميم لدى الدول على مكافحتها، يلاحظ أن العنصرية تتبلور بالفعل في صورة أشكال جديدة، تتسم بمزيد من الدقة، وأن هذه الأشكال، شأنها شأن الظواهر التقليدية، تفضي إلى النيل من الديمقراطية، إلى جانب إعاقة التنمية، والإضرار بالسلام.
  • M. Diene (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée), prenant la parole au titre du point 103 a) de l'ordre du jour, présente son rapport intérimaire et son étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent (documents A/59/229 et A/59/330) en expliquant qu'ils s'articulent autour de deux grandes questions, à savoir les nouveaux obstacles rencontrés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, et les nouvelles approches qui s'imposent en conséquence.
    السيد ديين (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالصور المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب): تحدث في موضوع البند 103 (أ) من جدول الأعمال فقدم تقريره الأولي بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ودراسته المتعلقة بمسألة البرامج السياسية التي تدعو إلى التمييز العنصري أو تحض عليه (الوثيقتان A/59/329 و A/59/330) اللذين يدوران حول هاتين المسألتين الهامتين، أي العقبات الجديدة التي تواجه الحرب على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والنُهُج الجديدة التي تفرض نفسها نتيجة لذلك.